www.rechnik.bat-bel.com
ISBN: 954-786-004-6
ПРЕДГОВОР

___Бързото развитие на обществения живот, науката и комуникациите в края на миналия и началото на този век поставя нови, по-големи изисквания към обслужването на международните контакти, които вече са ежедневие. Тук на Балканите също падат границите по общия европейски път. Общуването между съседите се превръща в норма на европейско поведение.

___В България и Сърбия отдавна се чувства недостиг от езикови пособия, които да обслужват увеличените контакти между двете страни. Последният сръбско-български речник, издаден в България, е от 1983 година. Той, като всеки речник, отразява състоянието на езиците на даден етап. Неголемият тираж, в който е издаден, го прави библиографска рядкост.
___Това издание е опит да запълни тази празнина. Речникът се стреми да отрази съвременния сръбски език и да е максимално удобен за ползване. Речникът съдържа над 50 000 заглавни думи и така той става най-обемният от издадените досега в България сръбско-български речници. Съставен е след изследване на публикувани вече лексикографски и лингвистични трудове, проследяване на езика на вестници, електронни медии, научни публикации и интервюта.
___В речника не са включени хърватски думи. Пропуснати са доста остарели думи, особено турцизми. Включени са думи и изрази, задоволяващи нуждите на съвременния език, от областта на икономиката, правото, компютърната техника, архитектурата и др., без да бъдат пренебрегвани специализираните изрази от областта на историята и литературата. Ударенията са посочени според най-масовата им съвременна употреба. В отличие от масовата практика при издаването на речници са включени думи с чужд произход, които често се употребяват. Това е необходимо и поради честата употреба на чуждици в съвременния език. Тоест на читателя няма да се налага постоянна употреба и на речник за чужди думи, паралелно с този. Включен е немалък брой жаргонни думи и разговорни изрази, което облекчава ежедневното общуване. Доколкото е възможно, значенията на думите са илюстрирани с изрази. Когато дадена дума се използва в идиоми със значение, отклоняващо се от основното, тези изрази са дадени в рамките на статията.

___В граматическия обзор, поместен след речника, термините са дадени и на сръбски. Това ще улесни читателя при ползването на сръбски източници.
Речникът може да бъде използван успешно и от сърби, изучаващи български език. За тяхно улеснение съкращенията са дадени и на сръбски.

___В крайна сметка това издание е още една стъпка за подобряване на отношенията между двата народа.

Михаил Миков,
председател на Групата за приятелство между
парламентите на България и Сърбия и Черна гора

12.05.2004 г.


books.bg