П
Р Е Д Г О В О Р
___Брзи
развој друштвеног живота, науке и комуникација крајем прошлог и почетком
овог века поставља нове, веће захтеве у свакодневним међународним
контактима. Овде на Балкану, такође, падају границе на заједничком
путу ка Европи. Везе са суседима постају норма европског понашања.
___У Бугарској и Србији дуго се осећало
помањкање језичких помагала, која би користила нараслим контактима
између две земље. Последњи српско-бугарски речник издат је у Бугарској,
1983. године. Он, као сваки речник, одражава стање језика у одређеном
временском периоду. Скроман тираж, у коме је издат чини га готово
библиографском реткошћу.
___Ово издање је покушај да попуни ту
празнину. Речник се труди да представи савремени српски
језик и да уз то буде максимално погодан за коришћење.
Речник садржи преко 50 000 речи и представља најобимније издање српско-бугарског
речника насталог у Бугарској. Издат је након проучавања већ постојећих
лексикографских и лингвистичких радова, проучавањем језичких новина,
електронских медија, публикација и интервјуа.
___У речник нису уврштене хрватске
речи. Изостављен је велики број застарелих речи, особито
турцизми. Укључене су речи и изрази који задовољавају потребе савременог
српског језика, из области економије, права, компјутерске технике,
архитектуре и др. а да нису занемарени специјализовани изрази
из области историје и литературе. Акценти су постављени према
њиховој најмасовнијој употреби. За разлику од уобичајене праксе код
издавања речника укључене су речи са туђим пореклом, које су у честој
употреби у савременом језику. Што значи да се читаоцу неће наметати
употреба речника страних речи, паралелно са овим. Укључен је и не
мали број жаргонских речи и говорних израза, што посебно
олакшава комуникацију. Када се српска реч користи у идиомима са значењем
чији се смисао удаљава од основног, речи су дате у оквиру текста.
___У граматичком прегледу, датом
после речника, терминологија је на српском језику, што ће нарочито
олакшати читаоцима који користи српске изворе.
___Речник посебно може да буде од користи
србима који уче бугарски језик. За њихове потребе скраћенице су дате
на српском.
___На крају овај речник представља још
један корак ка бољим односима два народа.
Михаил Миков,
Председник
парламентарне групе за пријатељство
Бугарске и Србије и Црне горе
12.05.2004. г.